Madde Detay
TAB‘Î, Siyâhî-zâde Alî b. Şeyh Mehmed
(d. ?/? - ö. 1199-1204 yılları arası/1785 -1789 yılları arası)
divan şairi
(Divan/Yazılı Edebiyat / 18. Yüzyıl / Anadolu-Osmanlı-Türkiye)
ISBN: 978-9944-237-86-4
XVI. yüzyıl âlimi “Sipâhî-zâde
Mehmed b. Alî” ile karıştırıldığı görülen Siyâhî-zâde, XVIII. yüzyılda yaşamış
âlim şairlerdendir. 1710-1720 yılları arasında doğduğu tahmin edilen şair,
eserlerinde kendisini “Siyâhî-zâde” lakabıyla takdim ederken künyesini “Alî b.
Şeyh Mehmed” olarak verir. Şiirlerinde “Tab‘î” mahlasını
kullanan şairin 1730’lu yıllardan itibaren kadı naibi ve muhassıldâr olarak
görev yaptığı anlaşılmaktaysa da hayatının büyük bir bölümünde maişetini temin
ettiği mesleğinin kâtiplik olduğu görülmektedir. Hayatının sonlarına sonlarına
doğru ise Nûr-ı Osmaniye Kütüphanesi’nde hâfız-ı kütüb olarak çalışmıştır.
Dîvân’ından çıkarılan bilgilere göre Siyâhî-zâde el-Hac
Mehmed Efendi, Şerîf Paşa, Ahmed Ağa gibi zatların himayesini görmüşse de tarih
ve kasidelerinin çoğunu Harameyn Yazıcısı İbrahim Efendi’ye yazdığı
görülmektedir (Hemada 2014: 28).
Bahçe-i Safa-endûz’da verilen bilgi ve eserlerini yazdığı tarihler
dikkate alındığında Siyâhî-zâde’nin 1199/1785 ile 1204/1789 yılları arasında
vefat ettiği anlaşılmaktadır. Eserlerinden anlaşıldığı kadarıyla Siyâhîzâde
hayatının büyük bir bölümünü İstanbul’da, eserlerini yoğun olarak kaleme aldığı
son dönemini ise Beykoz’da geçirmiştir. Tespit edilen eserlerinde Arapça ve
Farsçaya oldukça hakim olduğu görülmektedir.
Eserleri:
Siyâhî-zâde’nin
birçoğu henüz bir araştırmaya konu olmamış Arapça, Farsça ve Türkçe manzum
ve emensur eserleri bulunmaktadır. Şairin
hayatı, hamileri ve içinde bulunduğu edebî muhit noktasında önemli bilgiler veren tarih ve
kasidelerden (10 kaside, 56 tarih) oluşan bir Dîvân’ı (Kaya 2009); 1197/1783
yılında Beykoz’da Ferîdüddîn-i Attâr’ın Pendnâme’sini nazmen tercüme
ettiği Gülşen-i Ahbâr adlı mesnevisi (Bk. Hemada 2014); seçtiği bazı
Arapça meselleri Türkçe şerh ettiği Tercüme-i Durûb-ı Emsâl-i Arabiyye
ve Arap şairi
Ferazdak’ın İmâm Ca’fer Sâdık’ı methettiği (Hemada 2014: 30) Arapça kasideye
yine Arapça olarak yazdığı şerh içerisinde aynı kasideyi nazmen tercüme ettiği Tercüme-i
Kasîdetü’l-Muğazzele adlı eserleri onun Türkçe eserleridir. Bâğçe-i
Safâ-Endûz’da Gülistân’ı da muhtasarn tercüme ettiği bilgisi
vardır.
Bunların dışında; Şerhü’l-Kasîdeti’l-Mugazzele,
Şerhu Mu‘addilü’s-Salât, Risâle fî Beyâni'l-Mukaddimeti'l-Mezkûre fî Evâ’ili'l-Kütüb,
Sirâcu Basîreti Zâti'l-Ebsâr ‘alâ Netâ’ici'l-Efkâr (Hâşiyetü Netâ’ici’l-Efkâr),
Nazm-ı le’âlî-i İbn Ammâr fî silki izhâri mâ fi’l-mizmâr ve Şerh-i Mefâtîhu’d-Dürriyye adlı Arapça
eserleri de tespit edilmiştir.
Kaynakça
Ak, Mahmut
(2009). “Sipâhîzâde Mehmed”. TDV İslam
Ansiklopedisi. C. 37. İstanbul: Diyanet Vakfı Yay. 258-259.
Ergün, emel
(2004). “Sermed (Feyzullâh) Divânı (Edisyon-Kritik, inceleme)”. Yüksek
Lisans Tezi. İstanbul: Cumhuriyet Üniversitesi.
Hemada,
Reda (2014). “Siyâhîzâde Alî Efendi ve Gülşen-i Ahbâr adlı Pend-i Attâr
Tercümesi”. Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: Yıldız Teknik Üniversitesi.
İhsanoğlu,
Ekmeleddin vd. (2000). Osmanlı Coğrafya Literatürü Tarihi. C. II. İstanbul: İslam Tarih,
Sanat ve Kültür Araştırma Merkezi.
Kaya Nejla
(2009). “Tab‘î, Hayatı, Edebî kişiliği ve Divanı”. Yüksek Lisans Tezi.
Afyon. Afyonkarahisar Kocatepe Üniversitesi.
Oğraş,
Rıza (hzl.) (2001). Esad
Mehmed Efendi ve Bağçe-i Safâ-endûz’u: İnceleme, Metin. Ankara: KB
Yay.
E-kitap: http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/Eklenti/10734,bahcepdf.pdf?0,
[erişim tarihi: 28.03.2014]. 138.
Tab’î,
Siyâhî-zâde Alî b. Şeyh Mehmed, Dîvân. Milli Kütüphane Yz FB 216.
Tab’î,
Siyâhî-zâde Alî b. Şeyh Mehmed, Şerh-i Kasîdetü’l-Mugazzele, Süleymaniye
Kütüphanesi Esad Efendi 1515.
Tuman,
Mehmet Nâil
(2001). Tuhfe-i Nâilî. Haz. Cemal Kurnaz ve
Mustafa Tatcı. C.II. Ankara: Bizim Büro Yay.
Karatay,
Edhem Fehmi (1961). Topkapı Sarayı Müzesi Kitaplığı Türkçe Yazmalar Kataloğu.
C. II. İstanbul: Topkapı Sarayı Müzesi.
Madde Yazım Bilgileri
Yazar: SADIK YAZARYayın Tarihi: 19.12.2021Güncelleme Tarihi: 24.12.2021Eserlerinden Örnekler
Dîvân
Kasîde-i
müştemile berây-ı esâmî-i kütüb ki be-her yek ism-rā ma‘nâ-yı münāsib şud
be-makâm ve der-zımneş târîh-i Kütüb-hâne-i ‘Oŝmāniyye der-zemen-i
Kâtibü’l-Haremeyn İbrâhîm Efendi
Gül-i
esrâr-ı bismillâh gülistânı kütüb-hâne
Makâm-ı
hamdülillâhın fetih-hânı kütüb-hâne
Muhakkak
câmi‘u’l-Kur’ân durur hıfzındadur furkân
Kılur
tahsîn Cezûlî görse bu şânı kütüb-hâne
Eger
keşf ise maksûdun budur keşşâf-ı her müşkil
Me‘âlim
muhtemi (?) ‘Allâme Kâşânî kütüb-hâne
Hanîfî
Kurtubî Hâzin olurdı irse bu kenze
‘Uyûn-ı
‘ilm-ile sîretde hayyânî kütüb-hâne (3b)
Gülşen-i Ahbâr (Tercüme-i Pend-nâme-i Attâr)
Dört
‘aded hûy ululığa geldi ‘âlemde nişân
Kimde
ki olsa bu evsâf olur elbette o şân
‘İlme
ta‘zîm iderek üstâddan ögrense o zât
Toğrıca
virir cevâb itmez hatâ-yı türrehât
Kim
ki anda olsa iz‘ân-ile idrâk u temîz
‘Âkılānı
‘âlimânı tutısar gayet ‘azîz
Ey
ķarındaş sen ‘akıldân-ı cihân isen tamâm
Tatlu
dillü ol yavaş halk-ile ülfet kıl müdâm
Çehresi
egri sözi bed olma sakın tâ-ebed
Yüz
çevirdirsen kamuya seni sevmez bir ahad (Hemada 2014: 128-129)
Yayın Tarihi: 19.12.2021Güncelleme Tarihi: 24.12.2021Eserlerinden Örnekler
Dîvân
Kasîde-i
müştemile berây-ı esâmî-i kütüb ki be-her yek ism-rā ma‘nâ-yı münāsib şud
be-makâm ve der-zımneş târîh-i Kütüb-hâne-i ‘Oŝmāniyye der-zemen-i
Kâtibü’l-Haremeyn İbrâhîm Efendi
Gül-i
esrâr-ı bismillâh gülistânı kütüb-hâne
Makâm-ı
hamdülillâhın fetih-hânı kütüb-hâne
Muhakkak
câmi‘u’l-Kur’ân durur hıfzındadur furkân
Kılur
tahsîn Cezûlî görse bu şânı kütüb-hâne
Eger
keşf ise maksûdun budur keşşâf-ı her müşkil
Me‘âlim
muhtemi (?) ‘Allâme Kâşânî kütüb-hâne
Hanîfî
Kurtubî Hâzin olurdı irse bu kenze
‘Uyûn-ı
‘ilm-ile sîretde hayyânî kütüb-hâne (3b)
Gülşen-i Ahbâr (Tercüme-i Pend-nâme-i Attâr)
Dört
‘aded hûy ululığa geldi ‘âlemde nişân
Kimde
ki olsa bu evsâf olur elbette o şân
‘İlme
ta‘zîm iderek üstâddan ögrense o zât
Toğrıca
virir cevâb itmez hatâ-yı türrehât
Kim
ki anda olsa iz‘ân-ile idrâk u temîz
‘Âkılānı
‘âlimânı tutısar gayet ‘azîz
Ey
ķarındaş sen ‘akıldân-ı cihân isen tamâm
Tatlu
dillü ol yavaş halk-ile ülfet kıl müdâm
Çehresi
egri sözi bed olma sakın tâ-ebed
Yüz
çevirdirsen kamuya seni sevmez bir ahad (Hemada 2014: 128-129)
Güncelleme Tarihi: 24.12.2021Eserlerinden Örnekler
Dîvân
Kasîde-i
müştemile berây-ı esâmî-i kütüb ki be-her yek ism-rā ma‘nâ-yı münāsib şud
be-makâm ve der-zımneş târîh-i Kütüb-hâne-i ‘Oŝmāniyye der-zemen-i
Kâtibü’l-Haremeyn İbrâhîm Efendi
Gül-i
esrâr-ı bismillâh gülistânı kütüb-hâne
Makâm-ı
hamdülillâhın fetih-hânı kütüb-hâne
Muhakkak
câmi‘u’l-Kur’ân durur hıfzındadur furkân
Kılur
tahsîn Cezûlî görse bu şânı kütüb-hâne
Eger
keşf ise maksûdun budur keşşâf-ı her müşkil
Me‘âlim
muhtemi (?) ‘Allâme Kâşânî kütüb-hâne
Hanîfî
Kurtubî Hâzin olurdı irse bu kenze
‘Uyûn-ı
‘ilm-ile sîretde hayyânî kütüb-hâne (3b)
Gülşen-i Ahbâr (Tercüme-i Pend-nâme-i Attâr)
Dört
‘aded hûy ululığa geldi ‘âlemde nişân
Kimde
ki olsa bu evsâf olur elbette o şân
‘İlme
ta‘zîm iderek üstâddan ögrense o zât
Toğrıca
virir cevâb itmez hatâ-yı türrehât
Kim
ki anda olsa iz‘ân-ile idrâk u temîz
‘Âkılānı
‘âlimânı tutısar gayet ‘azîz
Ey
ķarındaş sen ‘akıldân-ı cihân isen tamâm
Tatlu
dillü ol yavaş halk-ile ülfet kıl müdâm
Çehresi
egri sözi bed olma sakın tâ-ebed
Yüz
çevirdirsen kamuya seni sevmez bir ahad (Hemada 2014: 128-129)
Eserlerinden Örnekler
Dîvân
Kasîde-i
müştemile berây-ı esâmî-i kütüb ki be-her yek ism-rā ma‘nâ-yı münāsib şud
be-makâm ve der-zımneş târîh-i Kütüb-hâne-i ‘Oŝmāniyye der-zemen-i
Kâtibü’l-Haremeyn İbrâhîm Efendi
Gül-i
esrâr-ı bismillâh gülistânı kütüb-hâne
Makâm-ı
hamdülillâhın fetih-hânı kütüb-hâne
Muhakkak
câmi‘u’l-Kur’ân durur hıfzındadur furkân
Kılur
tahsîn Cezûlî görse bu şânı kütüb-hâne
Eger
keşf ise maksûdun budur keşşâf-ı her müşkil
Me‘âlim
muhtemi (?) ‘Allâme Kâşânî kütüb-hâne
Hanîfî
Kurtubî Hâzin olurdı irse bu kenze
‘Uyûn-ı
‘ilm-ile sîretde hayyânî kütüb-hâne (3b)
Gülşen-i Ahbâr (Tercüme-i Pend-nâme-i Attâr)
Dört
‘aded hûy ululığa geldi ‘âlemde nişân
Kimde
ki olsa bu evsâf olur elbette o şân
‘İlme
ta‘zîm iderek üstâddan ögrense o zât
Toğrıca
virir cevâb itmez hatâ-yı türrehât
Kim
ki anda olsa iz‘ân-ile idrâk u temîz
‘Âkılānı
‘âlimânı tutısar gayet ‘azîz
Ey
ķarındaş sen ‘akıldân-ı cihân isen tamâm
Tatlu
dillü ol yavaş halk-ile ülfet kıl müdâm
Çehresi
egri sözi bed olma sakın tâ-ebed
Yüz
çevirdirsen kamuya seni sevmez bir ahad (Hemada 2014: 128-129)